-
1 миловаться
-
2 обниматься
vgener. sich herzen, sich in den Armen liegen -
3 ласкать друг друга
vgener. sich herzen -
4 Herz
n сердце (a. fig.); KSp. черви pl., червы pl.; in Zssgn червовый, червонный,... червей; sich ein Herz fassen собраться с духом; er hat kein Herz für у него сердце не лежит к (Д); ans Herz gewachsen sein прийтись по сердцу; ans Herz legen от всего сердца просить/советовать usw.; was hast du auf dem Herzen? что у тебя на сердце?; aus tiefstem Herzen от глубины сердца; ins Herz schließen полюбить; ich bringe es nicht übers Herz у меня не хватает духу (zu на В, чтобы); leichten/schweren Herzens с лёгким/с тяжёлым сердцем; mit halbem Herzen скрепя сердце; seinem Herzen Luft machen отвести душу; jemandem ist schwer ums Herz тяжело на сердце (у к-о); von ganzem Herzen от всего сердца; von Herzen gern с большим удовольствием; zu Herzen gehen брать за сердце/душу; sich zu Herzen nehmen (A) принять (близко) к сердцу (В); ein Herz und eine Seele sein жить душа в душу; auf Herz und Nieren prüfen дотошно проверить -
5 решиться
v1) gener. Mut aufbringen, Mut bekommen, Mut fassen, aufschwingen (zu D) (на что-л.), den Sprung wägen (на какой-л. шаг), durchringen (sich), einen Entschluß fassen, getrauen, seinem Herzen einen Stoß geben, seinem Herzen einen Stoß geben (на что-л.), sich (D) etw. abringen (на что-л.), sich (D) schlüssig werden über etw. (на что-л.), (на что-л.) sich (etw.) abringen, sich entscheiden, sich getrauen, sich schlüssig (über etw.) werden (на что-л.), (zu D) sich aufschwingen (на что-л.)2) colloq. (etw.) zu Rande bringen (на что-л.) -
6 принимать близко к сердцу
v1) gener. (что-л.) (sich etw.) zu Herzen nehmen, schwernehmen (что-л.), (что-л.) sich (D) etw. zu Herzen nehmen, (что-л.) sich ereifern2) swiss. (что-л.) sich (D) etw. anziehenУниверсальный русско-немецкий словарь > принимать близко к сердцу
-
7 болеть
1. krank sein, leiden (Т an D); mitleiden (Т mit D); besorgt sein (за В, о П um A), sich et. zu Herzen nehmen; F Sp. die Daumen drücken (за В D, für A);2. schmerzen, wehtun; голова болит (у Р jemand) hat Kopfschmerzen; что у вас болит? was tut Ihnen weh?; душа od. сердце болит (у Р jemandem) tut es in der Seele weh* * *боле́ть1. krank sein, leiden (Т an D); mitleiden (Т mit D); besorgt sein (за В, о П um A), sich et. zu Herzen nehmen; fam SP die Daumen drücken (за В D, für A);2. schmerzen, wehtun;что у вас боли́т? was tut Ihnen weh?;* * *боле́|ть1<-ю, -ешь> нсв1. (быть больны́м) krank sein2. (страда́ть чем-л.) leiden an +dat3. (о ком-л./чём-л.) sich sorgen um, bangen um4. (за кого́-л.) jds Fan seinболе́|ть2безл только в 3 л schmerzen, weh tunчто у вас боли́т? was tut Ihnen weh?у меня́ боли́т голова́ ich habe Kopfschmerzen* * *v1) gener. an etw. (D) leiden (чем-л.), das Zimmer hüten, krank liegen, krank sein, kümmern (о растениях), leiden (чем-л.), (за футбольную команду) brüllen (Ich brülle für Italien.), anfeuern (за команду, за к.-л.)2) colloq. auf der Streu liegen, zwicken, kiebitzen (наблюдая за игрой в карты, шахматы)3) dial. schrinden4) liter. (an D) kränken5) book. das Bett hüten, schmerzen6) jarg. (о голове после вечеринки) verkatern sein7) low.germ. schrinnen -
8 облегчить душу
v1) gener. seinem (gepreßten) Herzen Luft mächen, seinem gepreßten Herzen Luft machen, seinem gepreßten Herzen Luft mächen, sich (D) das Herz erleichtern2) colloq. alles runterreden -
9 занимать
, < занять> (займу, мёшь; 'ял, -а; 'ятый: та)1. borgen, sich ausborgen, ausborgen (у Р von D), ausleihen;2. einnehmen, besetzen; beschäftigen; interessieren; unterhalten; bewohnen; Amt bekleiden, innehaben; Zeit in Anspruch nehmen; pf. eintreten (in A), kommen (auf A); занимайте места! einsteigen, bitte!* * *занима́ть, <заня́ть> (займу́, -мёшь; ´-ял, -а́; ´-ятый: -та́)1. borgen, sich ausborgen, ausborgen (у Р von D), ausleihen;2. einnehmen, besetzen; beschäftigen; interessieren; unterhalten; bewohnen; Amt bekleiden, innehaben; Zeit in Anspruch nehmen; pf. eintreten (in A), kommen (auf A);занима́йте места́! einsteigen, bitte!* * *занима́|ть1прх sich ausleihenзанима́ть де́ньги у кого́-л. sich Geld borgen bei +datзанима́|ть21. (ме́сто) einnehmen, beanspruchenзанима́ть мно́го ме́ста viel Platz in Anspruch nehmenзанима́ть второ́е ме́сто СПОРТ den zweiten Platz belegen2. (для кого́-л.) belegen, reservieren3. (до́лжность) einnehmen, bekleiden4. (интересова́ть) unterhalten, beschäftigen* * *
1.
colloq. (bei D, von D) pumpen
2. v1) gener. (etw.) besetzt halten (что-л.), (j-m) Beschäftigung geben (кого-л.), (что-л.) (j-n, etw.) mit Beschlag belegen, abborgen (j-m), (быть предметом интереса) am Herzen liegen, anborgen (у кого-л.), befassen (mit D) (кого-л. чем-л.), beziehen (квартиру), beziehen (напр., пост), borgen (единицу из десятка при вычитании), borgen (что-л. у кого-л.), einnehmen (место, пост), erspielen (призовое место и т. п. в спортивной игре), freihalten (напр., место для кого-л.), füllen (место, пространство), füllen (пространство), innehaben (квартиру, должность), (быть предметом интереса) to lie at the heart, (о времени) umfassen, belegen, beschäftigen (мысли), unterhalten, besetzen (место, помещение и т. п.), einnehmen (место, должность), sich befassen (кого л. чем-л.)2) colloq. (j-m) Geld abpumpen (у кого-л. деньги), schnorren (брать взаймы), sich von (j-m etw.) ausborgen, okkupieren3) milit. besetzen (войсками), gewinnen4) eng. besetzen (напр. линию)5) railw. besetzen (путь, линию, место)6) law. erborgen7) econ. belegen (железнодорожный путь), borgen, vorstrecken8) fin. leihen9) mining. in Anspruch nehmen10) electr. belegen (напр., линию, путь), besetztmachen11) avunc. anpumpen12) pompous. innehaben (место, квартиру, должность)13) f.trade. auf Borg nehmen14) nav. an sich bringen -
10 в глубине души
prepos.1) gener. im Innern, in den Tiefen der Seele, im Grunde seines Herzens, im Herzen, im Inner, im Inner des Herzens, im Innere, im Innere des Herzens, im Innersten, im Stillen, im geheimen, im lnneren, im lnneren des Herzens, im lnnern, im lnnern des Herzens, im tiefsten Busen, in innerster Seele, zuinnerst, insgeheim2) colloq. tief in sich drin (Und tief in sich drin WISSEN Sie, das er mit diesem Kompliment recht hat und FREUEN sich darüber.)3) liter. innerlich -
11 brechen
v/t <с>ломать (a. Steine, Widerstand), переламывать <ломить> (a. Bein; sich себе); Blume срывать < сорвать>; Flachs мять, трепать; Hals свернуть pf.; Bahn прокладывать < проложить>; Herzen покорять <рить>; Kode расшифровывать <вать>; Rekord побить pf.; Schweigen, Vertrag, Wort нарушать <рушить>; Licht преломлять <мить> ( sich -ся); die Ehe brechen нарушить супружескую верность; v/i <с>ломаться, переламываться <ломиться>; Eis: <по>трескаться; Damm: прорваться pf.; fig. проби(ва)ться ( durch сквозь, через В); вырываться < вырваться> ( aus из Р); пор(ы)вать ( mit jemandem, et. с Т); Stimme: срываться < сорваться>; Herz: разрываться (D у Р); er muß/mußte brechen его рвёт/вырвало; sich brechen Wellen: разбиваться (an D о В) -
12 переживать
, < пережить> (ву, вёшь; л, ла; тый: та) erleben, durchleben, durchmachen; überleben, überstehen, überdauern; sich hineinleben (В in A); impf. F sich zu Herzen nehmen, sich (за В um A) Sorgen machen; пережить себя weiterleben -
13 переживать
, < пережить> (ву, вёшь; л, ла; тый: та) erleben, durchleben, durchmachen; überleben, überstehen, überdauern; sich hineinleben (В in A); impf. F sich zu Herzen nehmen, sich (за В um A) Sorgen machen; пережить себя weiterleben -
14 переживать
v1) gener. sich abkränken, überstehen, in Sorge sein (um), vorleben, durchleben, überleben, durchstehen, erleben, miterleben, nachempfinden (что-л.)2) colloq. nervös sein, nervös werden, zu Herzen nehmen (принимать (близко) к сердцу), (за кого-л.) (sich um jm) Sorgen machen, durchmachen, mitmachen3) liter. zappeln4) low.germ. beleben -
15 сердцу не прикажешь
W: dem Herzen ist nichts zu befehlen; E: die Gefühle halten sich nicht an Vernunftsgründe; Ä: die Liebe ist blind; Liebe läßt sich nicht erzwingen -
16 защищать всеми силами
vgener. sich mit ganzem Herzen für (j-n) einsetzen (кого-л.)Универсальный русско-немецкий словарь > защищать всеми силами
-
17 миловать
v1) gener. durchlassen (кого-л.), herzen, liebkosen, sich erbarmen (G)2) obs. flittern3) pompous. Gnade walten lassen -
18 не принимайте этого так близко к сердцу!
prepos.Универсальный русско-немецкий словарь > не принимайте этого так близко к сердцу!
-
19 принимать близко к сердцу нужды и заботы
vgener. (чьи-л.) sich (j-s) Nöte und Sorgen zu Herzen nehmenУниверсальный русско-немецкий словарь > принимать близко к сердцу нужды и заботы
-
20 стоить грудью
vgener. sich mit ganzem Herzen für (j-n) einsetzen (за кого-л.)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Sich etwas zu Herzen nehmen — Diese Redewendung hat zwei Bedeutungen. Zum einen wird sie im Sinne von »etwas beherzigen« gebraucht: Er nahm sich die Worte seines alten Professors zu Herzen. Ich habe mir deinen Rat zu Herzen genommen. In einer weiteren Bedeutung steht die… … Universal-Lexikon
Sich etwas vom Herzen reden — Wer sich etwas vom Herzen redet, spricht über etwas, was ihn bedrückt: Sie war froh darüber, dass sie sich endlich alles vom Herzen reden konnte. Ich redete mir meinen Kummer vom Herzen und er hörte zu … Universal-Lexikon
Sich in die Herzen (der Menschen) stehlen — Sich in die Herzen [der Menschen] stehlen Die gehobene Redewendung bedeutet die Sympathie, Zuneigung vieler gewinnen«: Mit ihrer anmutig vorgetragenen Kür stahl sich die junge Eisläuferin in die Herzen der Zuschauer … Universal-Lexikon
Herzen — Hêrzen, verb. reg. act. aus Liebe an sein Herz drücken, umarmen. Viel küssen, wenig herzen, Arg meynen, höflich scherzen, Dieß ist des Hofes Spiel Man spielt es täglich viel, Logau. In weiterm Verstande, umarmen, küssen, überhaupt, so wohl von… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Herzen — Herzen, 1) Alexander, russ. Publizist, geb. 25. März 1812 in Moskau als Sohn eines russischen Edelmanns Jakowlew und der Luise Haag aus Stuttgart, gest. 21. Jan. 1870 in Paris, wurde, als er in Moskau studierte, 1834 mit einigen Genossen… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
sich etw zu Herzen nehmen — sich etw zu Herzen nehmen … Deutsch Wörterbuch
Sich — Sich, das zurück kehrende Fürwort der dritten Person, welches nur in der dritten und vierten Endung vorhanden ist, und in denselben sowohl in allen Geschlechtern, als auch im Singular und Plural unverändert bleibt. Es wird gebraucht, wenn von der … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Herzen im Fieber — Filmdaten Deutscher Titel Herzen im Fieber Originaltitel Torch Song Produk … Deutsch Wikipedia
Herzen (Film) — Filmdaten Deutscher Titel Herzen Originaltitel Cœurs Produktionsland … Deutsch Wikipedia
Herzen in Flammen — Filmdaten Deutscher Titel Herzen in Flammen Originaltitel Manpower Produk … Deutsch Wikipedia
herzen — knuddeln (umgangssprachlich); drücken (umgangssprachlich); kraulen; liebkosen; kuscheln; schmusen; tätscheln; ei, ei machen (umgangssprachlich); streicheln; … Universal-Lexikon